我们说语文是人们交流的工具,(语文也是思维的工具,思维的工具本质上也应从属于交流的工具,不影响以下的说明),是不是可以将其看成:人—语文—人。
这里的语文就是我们常说的工具性,它是人与人之间交流的工具。写成“人—语文(工具性)—人”是不是更清楚些?
语文是什么?
如果将“人—(工具)语文—人”整体看成语文,很清楚地看到语文包括了“工具性”,还有人—语文、语文—人、人—人,这里的三个关系,其实都是一种关系,即由于语文而产生的人与人的关系,这种关系体现的不正是人文性吗?这样也很清楚地看到语文包括了“人文性”。
这里是从“交流的工具”入手,结合“人与交流(工具)”的关系,划分了工具性和人文性,而且也看出两者的不可分割性——统一性,这是认识的初步,使我们获得了对两性统一的直观认可。
两性统一是语文的基本属性,对外划分了语文与非语文,对内则是对语文做出判断的标准,并且随着对工具性、人文性的认识不断深入,对语文的认识随之加深。
工具的特点是客观性,人文的特点是主观性,将语文作两性划分,就是从客观性和主观性的结合的角度去认识语文的。
无论从语文的产生还是运用,都离不开工具这个客观的载体,也离不开人文这个主观的抓手。
语文作为交流的工具,指向的是人,是具有自然属性、意识属性、社会属性的人,最主要指向的是人的情感、态度、价值观。
情感是语文吗?不是。
态度是语文吗?不是。
价值观是语文吗?不是。
虽然它们可以用语文去描述、表达,但没有语文,它们依然存在。
它们虽然不是语文,但与语文关系非常紧密,语文的工具性指向的就是它们,换句话说,语文的人文性是语文的工具性与情感、态度、价值观联系的桥梁。
情感、态度、价值观是人文性吗?是,但不是语文的人文性,因为它不具有语文的工具性。
所以语文的人文性也可以看成是广义的人文性插入语文内部的一个楔子。
这样就可以说,情感态度价值观对语文来说是隐性的,因为它不是语文的,但语文的人文性对语文来说是显性的。